- Anonymous:

Hi! Sorry to bother you but do you know where I can find and download Arafes 2013? I'm dying to see this! Thank you in advance ^.^


Hi!
It’s not a bother. lio-neko@LJ posted the raws in her community in an open post ^.^
Don’t forget to thank her if you grab them :)


MESSAGE TO THE FANDOM

hp-amnos:

MAYBE PEOPLE CAN’T SHARE LINKS PUBLICLY BECAUSE THE ORIGINAL UPLOADER DOESN’T WANT HER NAME/LINKS REPOSTED AND THERE ARE ACTUALLY FANS WHO RESPECT THEIR WHISHES.

MAYBE IF INSTEAD OF INSULTING OTHERS YOU ASKED NICELY SOMEONE WOULD SHARE THE LINKS WITH YOU PRIVATELY

Treat others like you…

I’ve been saying almost the same in twitter since yesterday. I want to watch it as much as the rest, but those who already got their copy of the DVD, are NOT our minions and don’t have why to share it with us. And… girls, the official release date in on Wenesday, we all can wait some days, can’t we? There is no need to attack others, and insult them. They have no obligation to share it, and they probably have a reason not to like the fact that many weibo users, have that as their rules… and for once, it would be awesome if we all respected the rules, and respected the other fans. If you want others to respect you, start with respecting the rest. What’s with insulting and attacking others and call them rude because they don’t want to share the links… isn’t that even worst? Isn’t it like an incongruence to call somebody rude for ignoring some messages, when you yourself are attacking them?! Or is it just me seeing it like that.

Thank you <3

I’m actually really happy today, I came to tumblr, and saw those messages thanking us for what we do.
I started translating in 2012, and that has made possible to meet so many great people (well, to be honest, I’ve also come across some I would have liked not to XD), and that’s the reason I have kept doing it so far.

So, I want to thank you all. Those of you that follow me here, or in twitter. Those that comment in the community, and show interest on interacting with us along our projects. Those people that have lend us a hand along the way, and that joined our mad schedules.

THANK YOU! <3

[Rekomen del 03 de Mayo del 2014] TRADUCCIÓN

fresiaiba:

image

P: Parece que fuiste al extranjero a rodar después de un largo tiempo para el 10º aniversario de Shimura Dobutsuen, compraste los acostumbrados recuerdos a los miembros?

A: Bueno, fue en el aeropuerto. En sí es una tradición, los compre en el aeropuerto, aunque yo pensé comprarlos en el…

Thanks for not asking for permission, nor giving the credits right! *salutes*